• Contenu du site mis à jour le 18 mars 2024

Bases & Netsources - Accueil

L’intelligence économique commence par une veille intelligente

Comment évaluer la fiabilité des sources dans des pays dont on ne connaît pas la langue ?

Netsources no
140
publié en
2019.05
642
Réduire Augmenter Taille de la police
Comment évaluer la fiabilité des sources dans des pays dont ... Image 1
Comment évaluer la fiabilité des sources dans des pays dont ... Image 1

Deux phénomènes ont marqué le monde de la veille ces trente dernières années :

- Tout d’abord, l’internationalisation de la demande de veille du client.

- Ensuite, les possibilités impressionnantes de recherche dans toutes les langues, même les plus reculées, offertes via les outils de traduction automatique.

L’internationalisation de la demande de veille du client

L’entreprise explore un champ d’action et d’innovation de plus en plus étendu géographiquement, mondialisation oblige.

L’enjeu pour un veilleur ou un analyste est aujourd’hui d’accompagner ce mouvement stratégique dans le jeu économique mondial en suivant aussi bien les pays anglo-saxons que les pays ou continents dont il a peu de chances de connaître les langues. Nous entendons ici aussi bien les pays dits émergents qu’en fort développement (zone Asie, Moyen-Orient, Amérique Latine…)

Lire aussi :

La veille et la recherche d'information à l'ère des « fake news » et de la désinformation
Les géants du Web face aux « fake news »
Tirer parti du fact-checking et du journalisme d'investigation pour la veille et la recherche d information
Les outils de veille et de recherche professionnels face à la fiabilité des sources
Ces start-ups qui investissent le champ de l'évaluation des sources et contenus


Les possibilités impressionnantes de recherche dans toutes les langues, même les plus reculées, offertes via les outils de traduction automatique

Google a été le premier à être parti­culièrement innovant dans la recherche multilingue dans les profondeurs du web, avec des fonctionnalités puissantes de tra­duction automatique des requêtes et de traduction simultanée des pages des sites web.

Certes il y a plusieurs bémols, comme «l’étrangeté» de certaines expressions traduites automatiquement, la difficulté à traiter les noms de sociétés ou de pro­duits, l’impossibilité de faire des requêtes avancées dans certaines langues.

tags

Déjà abonné ? Connectez-vous...

Les abonnés peuvent poster des commentaires ! N'hésitez pas à vous abonner à Bases et Netsources...